Uus-Meremaa

Встретилось в эстонском тексте географическое название Uus-Meremaa, которое буквально парсится как “Новая Морская земля/страна”, и надо немножко потупить, прежде чем мозг выдохнет: New See-Zee-Zea-land. Просто взяли и тупо поморфемно перевели:)
.
Решила посмотреть, что ещё у них есть интересненького.
Беларусь, например, Valgevene, потому что valge = белый, а vene – русский (Россия будет Venemaa).
Эстонцы, а правильна ли ассоциация, что Valgevene – это именно Беларусь, потому что Белоруссия была бы Valgevenemaa? Ну, если рассматривать -ия как странообразующую частичку:)
.
Никогда не подводит Кот-д’Ивуар
[Elevandi+luu]+rannik = (слоновая+кость)+берег
и
Roheneemesaared = Rohe+neeme+saared = Зелён+мыса+острова,
но это у многих так.
.
Ну и чисто поржать, Kõrgõzstan 🙂

Leave a Reply