Я патлумачыў інтэрпрэтатара

Перевела я как-то давно кое-что для госорганов на мову, а мне и звонит контора: “Приди, пожалуйста, подпиши бумажку”. Дело обычное, прихожу… А у них был заготовлен вот такой документ, явственно показывающий, что некий повелитель Гугл-Транслэйта успешно выдавал себя за переводчика:)) Интересно, как долго?
Вот скажите, русские люди, не сдаётся ли вам при первом прочтении, что нечто в этом тексте не так? 🙂
Ох, кагосьці чакаюць піздзюліііі…