Роскошное польское слово krnąbrny, [крнóнбрны].
Это и упрямо-непреклонный, и дерзко-строптивый, и всячески своенравный, и в целом такой, как на слух.
Человек – это звучит krnąbrnо.

Роскошное польское слово krnąbrny, [крнóнбрны].
Это и упрямо-непреклонный, и дерзко-строптивый, и всячески своенравный, и в целом такой, как на слух.
Человек – это звучит krnąbrnо.
В английском есть контекст, где антонимом красного является чёрный: to be in the red vs in the black. Из-за того, что в бухгалтерских книгах приход писали чёрным, а расход – красным, с первым стало ассоциироваться здоровое финансовое состояние, а со вторым долги.
И тут в значении “я на мели” попадается вызывающее итальянское “sono al verde” (я в зелёном).
Версий происхождения просто завались:
– в средневековой Франции и Италии было принято, чтобы обанкротившиеся граждане носили зелёный головной убор;
– поговаривают, что в казино проигравший все фишки игрок перемещался за зелёный стол;
– но столы же и так зелёные! – скажут некоторые. И на этот случай есть не менее притянутая за уши версия, что, мол, когда у тебя закончились фишки, ты сидишь и понуро смотришь непосредственно на сукно;
– якобы во Флоренции во время аукционов использовались восковые свечи, внизу окрашенные зелёным; когда они догорали до этой части, аукцион заканчивался, ибо денег к тому моменту ни у кого уже не было;
– подкладку мешочков для монет делали зелёной, а когда ты видишь исключительно подкладку, ясно, что денег у тебя осталось мало;
– вот сейчас очень занимательная теория: якобы существовал средневековый обычай зажигать зелёный фонарь при раздаче еды особо стеснительной категории бедняков – тем, кто нищими не родился, а по каким-то причинам опустился. Подобный сигнал позволял им найти места раздачи милостыни и войти тихо, без стука, не привлекая к себе лишнего внимания и, по возможности, назамеченными. Очень мимими:);
– в Падуе было заслуженное Caffè Pedrocchi с известной “зелёной залой”, где можно было посидеть, ничего не заказывая;
– совсем уж странная теория связывает выражение с тем, что ты выел всю красную мякоть арбуза и дошёл до ручки корки;
– первые вексели якобы были зелёными, и ими начинали расплачиваться те, у кого закончились наличные;
– ну и наконец – как же без абсурдной версии про итальянский флаг, порванный в боях по самое древко :))
Cosa fai, cosa fai, кого хочешь выбирай 🙂
Ни в коем разе не претендую на понимание культуры, но внутреннее её ощущение у меня вчера утром оформилось.
Есть мероприятия, куда ходишь для взаимодействия с людьми – чтобы взять то, что они готовы тебе предложить. Ещё даже не обменяться, а просто сначала ходишь как потребитель – оба! в филармонии музяка! – потому что тебе уже интересно, что же там дают-то. Подобные контакты наполняют эмоциями и мыслями, формируя в раздумьях и переживаниях твой внутренний мир, который со временем активизируется настолько, что появляется возможность что-то отдавать. Потому что ты не можешь отдавать, пока в тебе мало. А когда в тебе через край – не можешь не отдавать.
Если ходишь в театр… нет, это на конец.
Если танцуешь, то потом с обычными людьми гораздо больше чуткости, игривости, веселья – что дают, то берёшь, а потом несёшь дальше. Вообще у меня в этом году тектонический сдвиг в сознании партнёрши: раньше казалось, что чего запариваться, твоё дело вестись, а теперь понимаешь, что это отчасти потребительское отношение к креативу, и в танце партнёрша может что-то давать. И даже немножко должна. Ну, желательно. Прям привносить. От себя прям. Прям аж даже решать что-то может (иногда, не часто), прям аж сама что-то обыграть в музыку, когда не ведут, а порой (о, ужас!) именно для этого и не ведут… Я работаю над этим.
Посещаешь какую-нибудь конференцию – возрождается интерес к полезным вещам, к новому и неизведанному, к обсуждению абстракций и утопий; одновременно появляются желание приносить пользу и новые знания, которые позволяют это делать лучше. Хочется пойти и заняться чем-нибудь годным, чтобы в следующий раз выйти, прижимая лапками к груди то, что ты тоже накопала немножко.
Вообще это поразительно, конечно. Смотришь, бывает, на человека, который рассказывает, что вот заинтересовалась я темой, начала разбираться, сделала так и вот так, собрали данные, проанализировали, сопоставили, и похоже на то, что [факт, факт, гипотеза]. Но мы ещё проверим. И осознаёшь, что человек говорит о вещах, которые кроме него никто во всём мире не знает и знать не может, потому что никто ещё туда не копал. Или вот знаете, у нас с коллегой была такая проблема, мы её решили, систематизировали тут терминологию, нате, пользуйтесь, теперь всем удобно будет. Ходишь потом и думаешь: а от моей работы какая польза? Что я могу сказать такого, чего эти люди не знают? Как сделать так, чтобы?
Театр, finalement.
Когда ходишь в театр или на выставки, там люди делятся экспрессией, воображением, идеями и чувствами. Временами перед тобой зеркало ставят – на, присмотрись. Да не отворачивайся, гляди, кто ж ещё тебе скажет? И начинаешь думать, становишься честнее, открытее. Вот на сцене делятся переживаниями – и ты потом в жизни делишься, потому что видел, как из-за недосказанностей рушатся империи и даже целые жизни. Наблюдая чей-то внутренний мир по-за фокусом внимания протагониста, задумываешься о том, чем живут люди, которых ты не видишь. Ты не звонил?, меня не было дома.
Вы не представляете, сколько между нами с Yauheni мемов из театра. И надо обязательно ходить на представления со своими людьми, с кучей людей, потому что привыкаешь дома высказывать все свои мысли одной двухсловной аллюзией [это’ б’аб’очкаа], а па-за хатай цябе аніводная душа не разумее, бо ня бачылі яны спектакля. И душишь в себе слова.
Но это меняется уже, слава богу 🙂
И так, наскребя по сусекам, ходишь потом, носишь это всё в себе, оно накапливается, утрамбовывается, структурируется, начинает бурлить и выливаться. И вот ты уже полноценный член общества, потому что тебе столько дали, тебя наполнили настолько, что ты и сам уже способен что-то создавать. А создавать в пустоту нельзя, это как жить в стол. И начинаешь искать людей, которым можно дать то, что ты хочешь предложить.
Как-то так я теперь вижу культуру. Пойду учиться рисовать.
P.S. Я теперь иначе отношусь к людям, которые делают что-то для других: преподают, выступают, творят, заряжают, втягивают, #адавай. В них столько танца, что они отдают. Столько знаний, что они преподают.
В них столько, что это интересно.
Кітайцы лічаць да 10 на пальцах адной рукі.
Впрочем, вот такой способ подсчёта на одной руке кажется более интуитивным:
« Читал тут книгу про структурный разбор языков. Узнал, что есть такое племя матсес в Африке, у которых есть не только три прошедших времени, но эвиденциальные различия в глаголах. В смысле, что нельзя сказать ничего так, чтобы не обозначить источник фактов и степень их достоверности. А теперь прекрасная цитата:
«Есть отдельные глагольные формы, зависящие от того, рассказываете ли вы о непосредственном опыте (вы видели проходящего мимо своими глазами), о чем-то, выведенном из материальных следов (вы видели отпечатки на песке), о предположении (люди всегда проходят мимо в это время дня) или о свидетельствах других лиц (ваш сосед сказал вам, что он видел кого-то, проходящего мимо).
Если утверждение сделано в неверной эвиденциальной форме, оно считается ложным. Так что если, например, вы спросите матсеса, сколько у него жен, то если только он не видит их всех в этот момент, то он будет отвечать в прошедшем времени и скажет нечто вроде: daëd ikoşh – «было две» (прямой недавний опыт). То есть то, что он скажет, значит: «Было две, когда я последний раз проверял». В конце концов, учитывая, что жены не присутствуют, он не может быть абсолютно уверен, что ни одна из них не умерла и не сбежала с другим с тех пор, как он последний раз ее видел, даже если это было всего пять минут назад. Поэтому он не может сообщить об этом как об известном факте в настоящем времени». »
Автор: Serge Abdulmanov, Телеграм-канал “Красные пики”
Я просто извелась, когда узнала, что раковины, в которые дудят, называются pututu . Потом, правда, подостыла, когда оказалось, что это слово на кечуа означает просто раковину. Морского моллюска. Lobatus galeatus, если быть точным.
Ужасно жалко, когда инструмент называется вот так прозаически, а не потому что ПУ-ТУ-ТУ-ТУУУ! :))
(прислано в интернетах, автор неизвестен)
O, ilicet! – Ой, всё!
Arca otiosa! – Свободная касса!
Crimaea nostra est! – Крым наш!
Ex animo, frater! – От души, брат!
Sero discursare est – Поздняк метаться.
An immortalis es?! – Ты чё бессмертный?!
Vita mala sine bare – Без лоха и жизнь плоха.
Si vir dixit, fecit – Пацан сказал – пацан сделал.
Heus, victima abortus! – Эй ты, жертва аборта!
Si consurgam, decumbes – Я встану – ты ляжешь.
Deus ignoverit, sed meminero – Бог простит, а я запомню.
Deus te amat, sed ceu amicum – Бог любит тебя, но как друга.
Vaporitrahula potuit ergo potuero – Паровозик смог, и я смогу.
Horam bonam nychthemeri tibi opto! – Доброго времени суток.
Culum sustulisti, locum amisisti – Жопу поднял, место потерял.
Maxillam discerpsero, jculos confixero – Пасть порву, моргало выколю.
Vocatus tuus multum nobis interest – Ваш звонок очень важен для нас.
In jecorem cultellus – nemo est aeternus – Нож в печень, никто не вечен.
Rapidus, protervus, quasi ventus abruptus – Быстрый, дерзкий, как ветер резкий.
Pro fratre frater est, hoc pro percepto liquatus est – Брат за брата, так за основу взято.
Paulisper symphonia canebat, paulisper baro saltabat – Недолго музыка играла, недолго фраер танцевал.
Sapiens scientiis datur, mas calliditatibus, vir canonibus – Мудрецу даны знания, мужику – умения, пацану – понятия.
Qui cum gladio ad terram Russicam venerit, ab gladio perierit! – Кто с мечом на Русскую землю придёт, от меча и погибнет!
Ananasem ede, mande rusticulam, Burgenses, aprropinquat dies summa tua – Ешь ананасы, рябчиков жуй, день твой последний приходит, буржуй.
Публикуется в первозданном, чатовом виде, просто чтобы потом найти 🙂
chinese whisper – gossip. или игра “испорченный телефон”
young Turk – a contentious young person who goes against the system.
too many chiefs and not enough Indians – too many managers and not enough people to do the work for England – A lot. Often used in the phrase “talk for England,” meaning to talk a lot.
плюс к вышесказанному:
talk the hind legs off a donkey – to talk without stopping for a long time
on a slow boat to China – On a course or trajectory that will take a very long amount of time, especially with the conclusion or destination being uncertain. Sometimes used humorously or facetiously.
It’s been three weeks since I ordered those clothes online—is the package on a slow boat to China or something?
Unfortunately, our investments seem to be on a slow boat to China at the moment due to the volatility of the market. dutch courage – это когда хлопнул алкоголя для храбрости, или когда напился и море по колено (also known as pot-valiance (or potvaliancy))
go dutch – share the cost of something, especially a meal, equally.
dutch bargain – говорили что это a bargain made and sealed while drinking (и так в Merriam-Webster), но в Longman это a deal giving all of the advantage to one side. Кому верить – хз
dutch uncle – a person who issues frank, harsh or severe comments and criticism to educate, encourage or admonish someone (часто непрошенные советы)
dutch act/cure – the act of committing suicide сразу видно, что между британцами и голландцами были тёплые и нежные отношения 🙂
Italian has three ways to express the presence of an ingredient in the name of a dish:
When there is no room for confusion the three can occasionally be mixed up, e.g. “panino al salame” is as common as “panino con salame”; however, in many cases using one instead of the other can give hints on the dish’s composition. (c) Duolingo
Дополнение от Sergey Snegirev:
“Если в блюде два равноправных компонента, то “е”, без артикля. Pasta e fagioli, paglia e fieno, ciceri e tria.”
Дополнение от Yury Shatz:
“Al или alla может также означать способ приготовления. Например spaghetti alla puttanesca не делаются с добавлением проститутки.
Там история типа пришли люди в ресторан, а у повара ничего нет. Они говорят – ну накидай нам какую-то puttanata.То есть по-русски это были бы макароны с херней.”