Оциллококцинум и барбарийская утка

Вот вы поносите “Оциллококцинум” гомеопатией* и пишете, что барбарийской утки нет в природе. А между тем мне в научной статье попался canard de Barbarie – нормальный вид, потомок американской мускусной утки. Вики тоже её знает, в Гугле куча утиных сэлфи. Barbarie у французов, как вы понимаете, это Средиземноморье и северо-запад Африки. Тут необходимо установить логическую связь между двумя абзацами, добавив, что утку одомашнили в Южной Америке, а в XVI веке испанцы завезли её в Европу.

*ничего против не имею, мне за птичку обидно

Panaramă

В румынском девушек вроде тех, что пафосно курят у входа в модный клуб, называют словом panaramă. Это словцо меняет мою картину мира: получается, что румыны объединяют в одну категорию и откровенных лореток, и просто девушек, которые своим поведением/внешним видом настойчиво привлекают внимание.

Григорий Алхазов помог подтвердить этимологию от панорамы через зрелище к скандальному зрелищу. В русском тоже такое бывало: “позорище” некогда означало сцену, место, где позрить 🙂

L’Hexagone

13147719_1392776397402935_611418318884540127_oL’Hexagone обозначает континентальную Францию, так как форма страны вписывается в шестиугольник. Соответственно, “hexagonal” означает «французский» в общем и «французский континентальный» в частности.

В Питере – пить

Последняя песня «Ленинграда» намедни лишила меня покоя из-за крайней стойкости её рефрена к переводу хоть куда-нибудь. Все ведь заметили в нём двойную аллитерацию и ассонансы, да?

«в ПИТЕре – ПИТЬ, в ПИТЕре – ПИТЬ… в пиТЕРЕ ТИРЭ пить»

Гештальт закрылся французским. В строке « Saint-Pétersbourg, c’est pour qu’on boive » идеально сохраняется ритм 4х4 и есть мелодика С-П-Т-Б+С-П-К-Б, а закончить можно, сконденсировав её в ПРсБРсПРБР « Pétersbourg, c’est pour boire ». И в музыку ложится.

Простите, просто нужно было выговориться 🙂 . P.S. а клип – кизяк, не чета ВИПу и лабутенам 🙂

Брынза и кашкаваль – вместо тысячи слов!

Румыны прекрасно видят, что белый и жёлтый сыр – это разные продукты.

Brânză – это белый мягкий сыр (а также гипероним).

Cașcaval – твёрдый жёлтый сыр.

Есть ещё telemea – я думала, что это плавленый сыр, пока не встретила brânză topită. Оказалось, это нечто типа феты, причём делается из caș, напоминающего некий субпродукт типа моцарелльного жмыха, и вот тут они меня уже потеряли 😀

Русский против суахили

Русский – дурацкий язык.

Вот выучил мил человек, допустим, слово «шить». В итоге он знает один глагол, да и тот в инфинитиве. Хочешь использовать его в предложении – будь добр учить 6-9 форм для каждого времени. Это же с ума сойти можно, ты абсолютно беспомощен.

То ли дело суахили. Выучив глагол –shona, ты не ударишь в грязь лицом перед Лагерфельдом. Твой словарный запас автоматически обогатился на:

mshonaji – любой человек, занимающийся чем-то вроде шитья (швея, портной, закройщик, модельер, белошвейка…)

ushonaji – абстрактные понятия (шитьё, пошив, покрой, швейное дело…)

kushona – процессы и действия (моделирование, кроение, строчка, штопка, распошив, какая разница?)

Ты даже можешь выдать kishona, чтобы обозначить швейную машинку или иной инструмент – тебя с большой вероятностью и презрением поймут (что с белого взять).

А ещё можешь идти по улице и весело спрягать свой глагол направо и налево.

Представим, что в Краснодар едут портниха, закройщица и белошвейка Лагерфельда, а также сам великий кутюрье. Русский переводчик неделю не вылезает из словарей, форумов и глоссариев, почитая заподлицо за подлецо.

Едет та же компания в Арушу. Проблемы? Как бы не так! Друзьям ты спокойно говоришь «четверо mshonaji» 😀 Местным дизайнерам объясняешь, что приехали mshonaji, mshonaji-инженер, mshonaji-нижней-одежды и мастер-mshonaji. Глянцевым журналистам представляешь: mshonaji, особый-mshonaji, mshonaji-lingerie и couturier (для пущего понту).

Тут есть, конечно, доля шутки, но флективные языки не рулят 🙂

Типичная конференция по лингвистике

– Спасибо оратору за столь интересный доклад на языке Х. Пусть этот язык не был заявлен как один из рабочих на нашей конференции, я уверен, что кто-то из присутствующих на нём говорит. Есть такие?
– *ни одной руки*
– Но вы ведь всё поняли?
– Разумеется. И у нас есть вопросы…