OK, Google.

Знаете, а мне в последнее время стало нравиться болтать с Гуглом:) Лежим с телефоном, читаем.

– OK, Google. Who is Henry Moseley?

– According to Wikipedia, Henry Gwyn Jeffreys Moseley was an English physicist.

– Thanks. [Читаю дальше]

– OK, Google. Convert 20 inches to centimeters.

– Twenty inches is 50.8 centimeters.

– Thanks, darling. …

– OK, Google. Define kibbutz.

– Kibbutz is a communal settlement in Israel, typically a farm. …

– OK, Google. Translate supercilious into Latvian.

– Here is your translation. [writes: augstprātīgs] …

– OK, Google. Who is Goh Keng Swee.

– ?!?!

[Десять попыток, самые невероятные интерпретации, полный провал, загуглила сама :D]

Визитка переводчика

Попросила мужа наваять дизайн визитки. Получила несколько нейтральных вариантов и один великолепный:) Реклама, конечно, сомнительная, но я распечатаю десяток — для особо милых людей с хорошим чувством юмора :))

11760255_1189158707764706_7982926110889664432_n

Tashakor

Чудесное открытие дня:) Читаю Хоссейни, там Мариам говорит: “Thank you. I’m sorry. Tashakor”. За всё время моей жизни в Турции слова благодарности teşekkür ederim были наиболее часто употребляемыми, и их я помню хорошо. Видимо, tashakor = teşekkür = спасибо. Но надо же проверить, вдруг там какой-то интересный подвох!

И тут встал вопрос: а с какими гласными вбивать-то? Вспомнила, что гласные в арабском отдельно не записываются*. Забила на них, ввела tshkr; Google Translate предложил слово вязью, оно перевелось как “спасибо”! 🙂 Проверила ещё мерхаба => mrhb => welcome; хиджаб => hjb => blocking, covering; shokran => shkrn => thank you :)) Правда, со многими словами не прокатило. Наверное, в нашем написании и произношении не хватает каких-то звуков.

*о гласных в арабском. Они помечаются особыми значками, сопровождающими согласные буквы.
short-vowels-in-arabic-6

Кстати, о звуках. Фатима учила меня паре слов на марокканском арабском, но гортанные звуки оказались непреодолимой преградой — я даже не знаю, чем их можно произнести. А знакомые французские марокканцы, когда переписываются транслитом, отсутствующие в ней арабские звуки передают цифрами, похожими на соответствующие арабские буквы 🙂
11095310_1194436737236903_6943131605559142814_n