You know kryptonite, the material that deprives Superman of his power?
An American told me they say “kryptonite chick” to describe
a girl who wraps guys around the finger.
Tag: фразеология
It’s all Greek to me
It’s all Greek to me или double Dutch – говорят на английском, когда нифига не понятно. Греки ссылаются на арабов, арабы на хинди, а индусам всё понятно.
В русском есть фразы “китайская/татарская/тарабарская грамота” и “птичий язык”. Французы, кстати, не шарят не только в языках, но и в математике (c’est de l’algèbre pour moi).
Ванечка кинул ссылку на схемку от satwcomic.com, где не всё, но наглядно изложено.
Успаться
Забавно, что французы о долгом сне или валянии в постели говорят “наспать толстое утро” (faire la grasse matinée)
голландцы – “просыпают в дне дырку” (gat in de dag slapen)
а испанцы просто “приклеились к простыне” ( pegársele (a alguien) las sábanas )
В английском есть sleep around the clock, но это просто долгий сон, а не утром проспать.
Дотянуть неделю
В Кении и других регионах Восточной Африки блюдо из зелени, а также саму зелень (например – капусту) называют словосочетанием “sukuma wiki” – “дотянуть неделю”.
Bérézina
Оказывается, существует город Mayenne, и жительницы его зовутся mayennaises (майеннез). А я-то думала, чего девушку обижают…
Для обозначения катастрофического провала французы используют слово, которое они не столько заимствовали, сколько прохватили: la bérézina. В совершенно непоправимых случаях: la bérézina totale.
Par contre c’est la bérézina totale pour Angélique avec Gérard Lanvin, produit par Luc Besson, qui n’a mobilisé que 11 019 spectateurs hier sur pourtant 302 écrans.
Когда французы не на тех напали, обогатился не только французский, но и русский. Кто ещё не знает этимологии слов вроде “шантрапа”, “шаромыжник” и “шваль”, может почитатьо ней, например, здесь: https://goo.gl/5KpHWc .
To hold down the fort
to take care of a place while someone who is usually there is gone, such as a store or one’s home.
serial chiller
человек, который всегда на расслабоне
Army slang
Stupid O’ Clock (US) A US Army slang term that refers to any time very early in the morning
Unfuck (US Army, Marines) To bring something or someone into proper order and accord with SOP.
sniper check (Canada/US) A salute rendered to an officer in a field environment, where salutes are normally proscribed because they identify officers to the enemy.
Little Shitty Volkswagen (Canada) Derisive backronym for “LSVW”, which actually stands for “Light Support Vehicle, Wheeled”.
FUBAR: Fucked Up Beyond All Recognition (or Repair)
Percussive maintenance
Seagull manager – A manager who flies in, makes a lot of noise, craps on everything, and then leaves.
Percussive maintenance – The fine art of whacking the crap out of an electronic device to get it to work again.
Salmon day – The experience of spending an entire day swimming upstream only to get screwed and die in the end.
SITCOM – Single Income, Two Children, Oppressive Mortgage.
yard sale
yard sale (букв.: распродажа на заднем дворе) – термин во фристайле, когда лыжник падает и катится, оставляя за собой на склоне весь инвентарь 🙂