Uus-Meremaa

Встретилось в эстонском тексте географическое название Uus-Meremaa, которое буквально парсится как “Новая Морская земля/страна”, и надо немножко потупить, прежде чем мозг выдохнет: New See-Zee-Zea-land. Просто взяли и тупо поморфемно перевели:)
.
Решила посмотреть, что ещё у них есть интересненького.
Беларусь, например, Valgevene, потому что valge = белый, а vene – русский (Россия будет Venemaa).
Эстонцы, а правильна ли ассоциация, что Valgevene – это именно Беларусь, потому что Белоруссия была бы Valgevenemaa? Ну, если рассматривать -ия как странообразующую частичку:)
.
Никогда не подводит Кот-д’Ивуар
[Elevandi+luu]+rannik = (слоновая+кость)+берег
и
Roheneemesaared = Rohe+neeme+saared = Зелён+мыса+острова,
но это у многих так.
.
Ну и чисто поржать, Kõrgõzstan 🙂

Кто во что горазд

Die Hard

= Крепкий орешек

= Piège de cristal (Хрустальная ловушка, фр/ит)

= Jungla de cristal (Хрустальные джунгли, исп)

= Stirb langsam (Умри медленно, нем.)

= Visa hing (Упорная душа?, эст.)

= Smrtonosná past (Смертельная ловушка?, чш.)

Французская география

Есть четыре стороны света, их названия были заимствованы из старо/среднеанглийского: le sud, l’est, l’ouest, le nord. Им соответствуют прилагательные, оставшиеся от латыни: méridional (austral), oriental, occidental и всёсложнелль. Если нужно использовать промежуточные значения, то [вместо того, чтобы следовать достойному примеру эстонцев] используются дефисы: le nord-est, le sud-ouest, а между ними уже просто NNE, SSO, OSO etc.

Достойный пример эстонцев, у которых есть отдельные слова для северо-востока, юго-запада и т.д.:

 

11990483_1211356895544887_420414106718668546_n

Это было введение для тех, кого французский выбесил ещё на этапе осознания, почему chapeaux = [шапо].

Теперь начинается рема. Северный в зависимости от контекста выражается одним из [минимум] трёх слов. Во многих аспектах они взаимозаменяемы (например, они все значат “северный”), но у каждого при этом есть свой нюанс.

Boréal — в частности, всё, что выше экватора. То есть, расположенное в северном полушарии. Египет и Камерун в глобальном смысле тоже boréaux 🙂

Septentrional — в частности, северный по отношению к чему-то. Скажем, сирийцы пытаются из Италии попасть в pays septentrionales (Австрию, Швейцарию и Германию). Или, вот сама Italie septentrionale — это регион Падании, где Альпы. Там говорят на ломбардском, пьемонтском и прочих североитальянских языках (le groupe italien septentrional, можно сказать). Septem triōnēs = семь быков = семь звёзд, входящих в Большую Медведицу, которая не всегда и не везде медведица, но часто на севере.

Nordique объединяет в себе все предыдущие смыслы и отдельно обозначает север Европы и Скандинавию. Наглядней всего будет пример nordic walking = la marche nordique = скандинавская ходьба.