Мешкотный

Маленькая огромная профессиональная радость: впервые в переводе довелось использовать слово “мешкотный” 🙂 Так отожмёмся же за то, чтобы изящной словесности становилось больше! 🙂
(Пост от 12 мая 2014 года)

Jaunvārdi

Vakar Lelde iepazīstināja ar jaunumiem:

ka brownie ir brūnītis <3 vai brūniņš, bet cupcake — glazūrkēksiņš.

Esmu jau dzirdējusi cilvēkus lietojam mirkļbirku (hashtag), bet šodien atradu tam vēl labāku vārdu — tēmturis.

Park&ride kā sistēma ir transportmija, bet pati vieta ir stāvparks.

Arī iepriecināja: “Vai jūs visi šodien sociālajos tīklos postulējāt par pirmo sniegu?” 🙂