Напортачить – этимология

Кажется, я догадываюсь, откуда взялось слово «портачить» 🙂

«Ремесленников, не входивших в цехи или выгнанных за нарушение статута, называли “портачами”. Их продукция обычно была дешевле, но и худшего качества».

Чтобы два раза не вставать:
если речь идёт о профессиональном объединении ремесленников, то членство будет “в цéхе”, а во множественном числе будут “цéхи”;
если речь идёт о подразделении завода, то никто в вас тапком не кинет за работу “в цеху́” и за множественное “цеха́”.
Просто здорово, когда омонимы различаются формами в разных падежах 🙂

Я патлумачыў інтэрпрэтатара

Перевела я как-то давно кое-что для госорганов на мову, а мне и звонит контора: “Приди, пожалуйста, подпиши бумажку”. Дело обычное, прихожу… А у них был заготовлен вот такой документ, явственно показывающий, что некий повелитель Гугл-Транслэйта успешно выдавал себя за переводчика:)) Интересно, как долго?
Вот скажите, русские люди, не сдаётся ли вам при первом прочтении, что нечто в этом тексте не так? 🙂
Ох, кагосьці чакаюць піздзюліііі…

Блакітны

Чечик рассказал про какой-то кросс, в котором два оптических волокна одинакового цвета и их входы были маркированы как Г и Г’ соответственно. Потому что один из них [galuboj], а второй – [haluboj].

Моўнае распластаванне

Калі мне ўпершыню даручылі перакласці невялічкі дакумент на мову, я была шакавана.
Выгадаваная Яначкаю, Ёвін ды Яўгенам выключна на тарашкевіцы, з купкай тамоў Караткевіча на паліцы, я пісала ўсё як ведала: Менск, Горадня, места, Расея, абедзьве.
Сеўшы рэдагаваць, Яўген пераправіў мае прыгожыя словы на ўсялякую наркамаўскую агіду: Мінск, Гродна, горад, Расія, абедзве.
Я плакала ад крыўды.
Вось і цяпер – пішаш паціху нешта афіцыйнае, а ў галаве вірыцца: ня варта, абедзьвюх, мядзьведзь, ведзьмедзь і нават малюхнае рэвалюцыйнае недзьведзянятка 🙂

Качкатвар

Мы з Yauheni Liauchuk крыху ўзбагацілі мову ў эміграцыі, пераклаўшы некалькі сучасных тэрмінаў 🙂

duckface – качкатвар

fast food – смежа (смецце+ежа)

профильная фотография в соцсетях – і-блічча ці нават іБлічча, калі занадта гламурна:)

Ну і відавочнае:

facepalm – твардалонь

selfie – сябешка 🙂

Пост имени ЗАО НППЦ Уралмеханобр-инжиниринг.

Пост имени ЗАО НППЦ Уралмеханобр-инжиниринг.
Названия вроде этого неизменно приводят меня в восторг, квадратно пропорциональный количеству слогов:)
Но Olga Kozlovitch положила удовольствию конец, потому что нашла реально существующие наименования, которые уже ничем не переплюнуть 🙂
Третье место занимает выставка Продмашхолодупак-2014 (не от кого-нибудь, а от Белинтерэкспо!)
Второе место: УП “Беллесбумпромэкспорт”.
Первое место: Миноблмясомолпром КУП.
Занавес 🙂

Сабраліся кастырнікі бавіцца ў кепікі

В следующий раз, когда я услышу, что беларуская мова — просто корявый русский, надо процитировать “Моўнік” 🙂

Сабраліся кастырнікі бавіцца ў кепікі. Скартавалі. Свеціць звонка. Званковая шостка б’е жалудовага ніжніка. Калтыгу сёння не крэвіць, таму ён падмяніў таллю і шахруе шамбернымі картамі. Але як ён ні фальшуе – ўсё роўна прагерцыць: яму дадуць бурду.