Язык жестов 1

Наша преподавательница языка жестов не слышит абсолютно, от слова совсем. Оба родителя у неё тоже были глухонемые. С точки зрения обучения нам очень повезло, что язык преподаёт, так сказать, native speaker – С. постоянно общается на стыке двух миров. Она часто рассказывает, что вот современный знак такой, и абсолютно непонятно, почему. Вот раньше был другой знак, невероятно логичный, ведь сентябрь – месяц дождей, ну и показывался дождём, а сейчас чёрт-те что, но так все говорят, как жаль. Преподавательница, кстати, невероятно крутая.
.
С. немного говорит по-латышски. Об этом нам сообщила фраза ~”[e ati weau wuāu aisk]”. Разобрать что-то в этих звуках сложно, но можно, если приноровиться. Иногда знак примерно понятен, и хватает пары гласных, чтобы сузить поле значений до одного. Даже такое произношение помогает – в противном случае у нас для общения был бы исключительно язык жестов. Ах, да, и алфавит. Алфавит прилежно выучили все, кроме одной девушки, и ей было невероятно тяжело. Сложные теоретические выкладки С. записывает на доске. По мере того, как мы начинаем подбирать знаки и пользоваться ими, она всё меньше пытается говорить вслух.
.
Чётко видно, что успех студентов в классе будет сильно зависеть от того, насколько они _уже_ понимают преподавательницу. Иной раз она объясняет сложные, абстрактные вещи. Иной раз ей кажется, что значение жеста достаточно понятно. Фактически получается, что для того, чтобы научиться языку жестов, нужно уже сейчас понимать глухонемого человека. Это общение очень интересное – ты фактически разгадываешь пантомиму 8 часов подряд, всеми силами пытаясь вникнуть. Некогда не только в телефон посмотреть, но даже записать что-то в тетрадь – ты же не видишь, что человек говорит. Очень странно, но студенты почти не задают вопросов. Тем, у кого есть слабослышащие родственники, может, действительно всё понятно, а отстальные, думаю, отсеются.
.
Из-за того, что преподавательница не слышит, в классе тихо. Мы общаемся между собой в основном чтобы объяснить какой-то жест или помочь разобраться с пальцами – как-то некрасиво болтать за спиной у человека, который не имеет возможности это заметить. Звонящие телефоны тоже отвлекают только студентов. Очень странно было, когда зашли опоздавшие. Я думала, что С. испугается, когда внезапно со спины её обойдёт человек, но нет. Может, по вибрации пола почувствовала.
.
Мне дико нравится, как в языке жестов различаются омонимы. Ну, не омонимы, а знаете, как в русском есть тупо масло, а ведь butter и oil – совершенно разные вещи. Так вот, жестами по-разному показываются “пожалуйста-просьба” и “пожалуйста-приглашение” (вы без труда угадаете, какими:) ). По-разному показывается cept (лат. для жарить, запекать). Блины жарятся на воображаемой сковороде. Пироги tiek cepti положением в духовку. Продукты вроде картохи, морковки, лука жарятся на воображаемой сковороде, помешивая. Лук показывается слёзкой <3 . В сообществе неслышащих у людей есть клички. Да, жестовые 🙂 С. показала нам своё прозвище и объяснила его происхождение. Удобно и логично – чем каждый раз дактилировать (показывать алфавитом) имя, можно просто сократить его до жеста в случае знакомого собеседникам человека 🙂 Кроме того, если в компании две Ингеборги, то это ж надо продактилировать имя и ещё дополнительно показать, что речь идёт о той, что с длинными волосами, или той, что в очках. Оказалось, что у нас в группе есть барышни по фамилиям Ūdre (Выдра) и Ozoliņa (~Дубковская). У выдры довольно милый жест, и кличка, думаю, готова 🙂 Жест дубка менее элегантный и не вполне подходит красивой девушке, но время покажет 🙂 . Множественное число – это круто. Оно разное для разных объектов, и опирается на реальный мир. Человек показывается эдаким столбиком, ну и просто много людей = много столбиков. Но много грибов/ягод – это мы показываем гриб и обводим руками воображаемую поляну. Много коров – охвати руками стадо. Много книг – это жест "книга", помноженный горизонтально (и ты прямо видишь, как книги стоят на полке) или вертикально (стопка!). Куча шоколада или пирожков показывается горкой. Обожаю этот язык <3 . Большàя часть знаков сопровождается выражениями лица. С. показывала дождь с довольно грустной миной. У меня сразу возник вопрос, и я показала ей собственно знак вопроса и дождь с радостным лицом. Она посмеялась и одобрила; сказала, что поняла, что я пытаюсь показать: "ārā līst, bet man tas patīk". Так можно. . Многие другие действия показываются с пантомимой. Идти можно обычно, вальяжно, быстро, красться, with a swag – это всё отыгрывается. Ещё у нас в этом контексте прозвуча... не прозвучала первая шутка 🙂 Значение "сидеть" передаётся жестом как на картинке – это как будто женщина сидит на стуле, и у неё ноги согнуты в коленях. Мы пошутили, что в случае мужчины пальцы будут раздвинуты в стороны. С. посмеялась и кивнула, а ещё скрестила пальцы, чтобы показать, что можно сидеть нога на ногу. И это просто невероятная выразительность речи! Представляете?

Wetland, grassland, crop land, forest land

Переводить на английский проще, чем на русский, потому что можно использовать wetland, grassland, crop land и forest land, а не заморачиваться, что вот тут у нас болотистая местность, здесь лесные угодья, там пахотные земли, а опричь того луга и пастбища.
А ещё зацените прекрасную диаграмму дождевых осадков 🙂

Мысли из колледжа

Языки = боль.
От французского произношения болела гортань.
От языка жестов болят руки.
От суахили болит мозг, от немецкого — чсв, от польского — язык, от эстонского — зачем.

* * *

— Nu bet šie bunkeri ir tikai valdībai paslēpties. A mēs ko? Mēs jau esam tikai gaļa…
(c) Civilās aizsardzības pasniedzēja

О женской форме языка, мычании вместо шёпота и добрых старателях

«Язык пираха обладает одной из самых скудных фонологических систем в мире —— всего тремя гласными (і, а, о) и восемью согласными (p, t, k, s, h, b, g и гортанная смычка) в речи мужчин. В женском варианте языка используются те же гласные, но согласных всего семь: дело в том, что женщины произносят h и там, где мужчина сказал бы s. Таким образом, у женщин набор согласных беднее, чем у мужчин. Подобное явление нельзя назвать уникальным и неизвестным науке, но оно необычно».

* * *
[Пираха – тональный язык, где интонация фонемы имеет смыслоразличительное значение, примерно как в китайском. ]

«Женщина издавала ритмичное мычание, адресуя зти звуки ребёнку, лежащему у неё на коленях, а тот не переставал энергично сосать молоко. Я наблюдал за этой сценой и лишь спустя некоторое время понял, что мычание — это не что иное, как описание кита и эскимоса, изображённых на страницах журнала. Ребёнок время от времени отвлекался от груди и посматривал на картинки, а мать старалась показать их ему и начинала при этом мычать громче.

Как и любой другой подлинный канал коммуникации, мычащая или мурлыкающая речь способна передать абсолютно всё, что можно сказать и с использованием согласных и гласных звуков. Но опять же, как и другие каналы связи, она обладает рядом специфических функций. К мычанию прибегают с целью замаскировать смысл сказанного либо личность говорящего, ведь даже местному жителю понять такую речь тяжело, если не прислушиваться. Мычание звучит очень тихо, подобно тому как мы шепчем, и поэтому его всегда используют в частных конфиденциальных разговорах. Вообще пираха не шепчут, они вместо этого мычат. Я поражался этому до тех пор, пока немецкий лингвист Манфред Крифка не пояснил мне очевидную причину такого поведения. Во время шёпота голосовые связки не могут производить звуки разной высоты, поэтому шёпот на языке пираха окажется неразборчивым. Мычание используется также при разговорах с набитым ртом. И, наконец, с его помощью мать нередко общается со своим ребёнком».

* * *
[Кабокло – португало-индейские метисы, живущие в Амазонии]

«Интерес кабокло к деньгам стал отчётливей всего в дни золотой лихорадки в Порту-Велью, в конце восьмидесятых. Тогда на реке Мадейра и её притоках нашли золото. Тут же города по её берегам расцвели, особенно Порту-Велью. Многие кабокло стали старателями и разбогатели – по крайней мере ненадолго. Разведка золотых жил — труд опасный и невероятно тяжкий. Кабокло, никогда не учившиеся нырять, добровольно соглашались надевать водолазный шлем, спускаться в кромешной тьме на пятнадцать метров в глубину илистых вод Мадейры, кишащих анакондами, скатами и кайманами, и там водить по дну широким шлангом вакуумного насоса в поисках золотого песка.

С баржи к водолазу поступал воздух. На палубе другие такие же кабокло обслуживали систему фильтров, в которой с помощью флотации в ртути золото отделялось от песка, камней и прочего мусора. Загрязнение реки Мадейра ртутью стало серьезной проблемой.

Если водолаз находил золото, за кислородный шланг тянули, чтобы просигналить: не уходи с этого места. Это было очень опасно: если на соседней барже замечали, что здесь золото поступает, а у них ничего нет, могло дойти и до убийства. Не одну команду баржи вот так целиком вырезали соседи-старатели. После этого кислородный шланг водолаза просто обрезали и отправляли к нему своего – прикончить, если тот ещё не умер».

(с) Д. Эверетт “Не спи — кругом змеи!”