Накопились крутые фразеологизмы про людей
– il a été bercé trop près du mur (его колыбелька стояла слишком близко к стенке)
– nevar pār lūpu pārspļaut (через губу переплюнуть не может)
– nav pirmo reizi ar pīpi uz jumta (он не в первый раз на крыше с трубкой) – аналог выражения “в этом деле собаку съел”; видимо, речь идёт о легковозгораемых стрехах, крытых хворостом или соломой
– coiffer Sainte Catherine (причёсывать Святую Екатерину) – в 25 лет ходить в девицах (!!) 😀
– amuser le tapis (развлекать ковёр) – болтать ни о чём, убивая время
eglaitė vs eglutė
В литовском языке есть нейтральная “ель” – eglė.
Маленькая ёлочка, пока растёт в лесу – eglaitė, а когда она рождественская и наряженная – eglutė 🙂 Это как если бы дома была ёлочка, а в лесу – ёлонька.
.
в лесу родилась eglaitė, в лесу она росла
зимой и летом стройная, зелёная бла-бла
но eglutėю eglaitė на праздник к нам пришла
и много-много казусов литовцам принесла
Косил косой косой косой жестами
Фразы “у охранника есть только один запрет” и “мы договорились нажарить блинов и котлет” в ЛЯЖ показываются серией практически одинаковых знаков. Если вырезать грамматические маркеры, было бы вообще супер, но я так не могу 🙂
Phrases “the guard has only one prohibition” and “we agreed to cook pancakes and cutlets” consist of a series of very similar gestures in LSN.
[на Фэйсбуке есть видео, но что-то сюда оно не вставляется]
Modern казахский
Напортачить – этимология
Кажется, я догадываюсь, откуда взялось слово «портачить» 🙂
«Ремесленников, не входивших в цехи или выгнанных за нарушение статута, называли “портачами”. Их продукция обычно была дешевле, но и худшего качества».
Чтобы два раза не вставать:
если речь идёт о профессиональном объединении ремесленников, то членство будет “в цéхе”, а во множественном числе будут “цéхи”;
если речь идёт о подразделении завода, то никто в вас тапком не кинет за работу “в цеху́” и за множественное “цеха́”.
Просто здорово, когда омонимы различаются формами в разных падежах 🙂
Мне норм
Только в нашем колледже прямо посреди занятия в кабинет могут зайти рабочие и начать сверлить стену.
Скайдрите посмотрела на наши кислые мины: “Что, непонятно?”
Мы ей жестами: “Да нет, шум мешает” и давай изображать дрели и молотки.
Неслышащая преподавательница посмеялась и пожала плечами: “Я ничего не слышу, мне норм” 😀
Погодки
Погодки – это когда один другого старше на год.
А вовсе не дети одного года.
Milia
Bruņurupucis peld, valis peld (latviešu zīmju valodā)
Bruņurupucis peld, valis peld.
A turtle swims, а whale swims.
Черепаха плывёт, кит плывёт.