В португальском выражение a gente (the people) почему-то стало использоваться в значении “мы”, совершенно эквивалентном местоимению nós.
Настолько часто, что a gente уже стараются не использовать в значении “совокупность каких-то людей”, изгаляясь и заменяя его на as pessoas, o povo и т.д.
Народ сидит на диване и не пойдёт сегодня на работу.
Ну кто снова звонит, не видите, люди отдыхают!