Новая обёртка старого спора о количестве названий снега у эскимосов.
Дэвид Беллос привёл пример кофейного жаргона (или ток-кофи, как его удобно назвали бы в Папуа – Новой Гвинее). Если вы зайдёте в «Старбакс» и попросите просто «кофе», бариста посмотрит на вас с недоумением, потому что это слово для него абсолютно ничего не выражает. В местном кофеолекте Беллоса есть по меньшей мере 37 более конкретных слов для этого напитка, и избегая конкретного термина вы введёте собеседника в заблуждение или попросту не добьётесь желаемого результата.
Ну и, чтобы два раза не вставать, список справочных ресурсов для неутомимых казуистов:
1) Сто снежных слов в русском языке http://anthropology-ru.livejournal.com/529027.html (реально меньше, но всё равно порядочно)
2) «Тематический эвенско-русский словарь для оленеводов» Христофора Иннокентьевича Дуткина. Использовать с осторожностью, ибо в данном споре это аналог ядерного чемоданчика. Кажется, именно из него я постила великолепные трёхсложные термины, умещающие в себе смысл сродни «полуторагодовалый оленёнок с пятном в виде звезды на лбу, белым гольфом на левой передней ноге и бурым пятном на крупе, рождённый по весне в четвёртом помёте».
3) Обезжиренная версия предыдущей бомбы. Статья «Прилагательные “белый”, “чёрный” в эвенском языке» госпожи Поповой, в которой упоминаются 63 слова для обозначения масти оленя. http://cyberleninka.ru/article/n/prilagatelnye-belyy-chyornyy-v-evenskom-yazyke
Ну а тем, кто выше всего этого, напоминаем:
4) эскимосы – это собирательное название для группы народов; одних только языков у них с дюжину наберётся;
5) эскимосские и алеутские языки агглютинативны, и, вооружившись суффиксами, можно из любого корня новых слов наштамповать не меньше, чем романов у Донцовой.