В суахили очень интересная система с понятием местонахождения. Оно выражается одним из [минимум] трёх недоглаголов, со значением «находиться» – каждый со своим спектром смыслов.
-po – это если объект известно где или близко (Nipo hapa – я тут). Глупо же говорить, что корова «где-то», если она в поле зрения. Кроме того, если предметы расположены в каком-то ряду, то этого тоже достаточно для –po. Полагаю, остров в архипелаге тоже –po.
-ko – если предмет находится далеко или неизвестно где, что в определённой мере синонимично:) (Kitabu kiko wapi? – Где книга?); а кроме того, если предмет перемещается в пространстве! (танзанийские бабушки, укладывая внучков спать, через устный фольклор прививают им принцип неопределённости Гейзенберга 😀 )
-mo – если предмет находится в замкнутом, ограниченном пространстве (Watoto wamo chumbani – дети в комнате; скотинка в хлеву, ручка в ящике стола)
А теперь вам задачка: Wanyama wamo katika Ngorongoro – животные находятся в Нгоронгоро. Почему здесь используется формант –mo, а не -po? 🙂