Последняя песня «Ленинграда» намедни лишила меня покоя из-за крайней стойкости её рефрена к переводу хоть куда-нибудь. Все ведь заметили в нём двойную аллитерацию и ассонансы, да?
«в ПИТЕре – ПИТЬ, в ПИТЕре – ПИТЬ… в пиТЕРЕ ТИРЭ пить»
Гештальт закрылся французским. В строке « Saint-Pétersbourg, c’est pour qu’on boive » идеально сохраняется ритм 4х4 и есть мелодика С-П-Т-Б+С-П-К-Б, а закончить можно, сконденсировав её в ПРсБРсПРБР « Pétersbourg, c’est pour boire ». И в музыку ложится.
Простите, просто нужно было выговориться 🙂 . P.S. а клип – кизяк, не чета ВИПу и лабутенам 🙂